ترجمة القرآن الكريم
يمكننا استكشاف الحكمة البالغة للقرآن الكريم من خلال الترجمة الدقيقة التي قدّمها الشيخ بهاء الدين محمد الندوي. بفضل بصيرته العميقة وإتقانه اللغوي، نجح في كشف النقاب عن الرسائل الخالدة للقرآن الكريم، مما يتيح للقراء فرصة الوصول إلى التنوير الروحي والتوجيه السليم.. تمثل ترجمة الشيخ الندوي شهادة على فطنته العلمية وتفانيه العميق في توضيح الوحي الإلهي وتقديمه بأسلوب يتناسب مع احتياجات الجمهور المعاصر.
ترجمة كتاب “الأدب المفرد” للإمام البخاري (رحمه الله) إلى اللغة المليالمية: قدم الشيخ الدكتور بهاء الدين محمد الندوي ترجمة دقيقة لأحد أبرز أعمال الإمام البخاري ، “الأدب المفرد”، والذي يتناول الآداب الإسلامية وأخلاقيات التعامل. تتيح هذه الترجمة المتميّزة للقراء الناطقين بالمليالمية فرصة الاستفادة من هذا العمل القيم.
قطاف ثمار الملخين شرح كتاب صحاح الشيخين: أحد أبرز وأهم أعمال الدكتور ندوي هو مساهمته الفريدة في مجال الحديث، ولا سيما تعليقه على الصحيحين (أكثر مجموعات الحديث صحة، صحيح البخاري وصحيح مسلم) لعبد الحق عبد الباري مسليار. يعد هذا العمل إنجازًا ضخمًا، حيث يقدم الدكتور ندوي ليس فقط تحليلًا عميقًا وبصيرًا لنصوص الحديث، بل يضيف أيضًا ملاحظاته الخاصة، موفرًا رؤى فريدة تُثري الفهم لهذه الأعمال المحورية في الدراسات الإسلامية
شرح كتاب “أيها الولد المحب” للإمام الغزالي: قدّم الشيخ تعليقاته الثرية على كتاب الإمام الغزالي “أيها الولد المحب”، مما يضيف رؤى قيمة في الروحانية والسلوك الأخلاقي